Articles

¿Por qué la mayoría de las personas en América Latina habla español o portugués en lugar de las lenguas indígenas?


La mejor respuesta

Por la misma razón, la mayoría de las personas en América del Norte y Australia hablan inglés y no las lenguas indígenas.

No hay nada especial sobre América del Sur en este departamento.

América Latina está formada por antiguas colonias de países europeos, los europeos se establecieron allí, se llevaron a cabo funciones estatales y religiosas en su idioma, los sistemas escolares se construyeron utilizando su idioma, etc.

Además, había muchas lenguas indígenas. Cuando todos los pueblos indígenas se convirtieron en ciudadanos de un estado, comenzaron a usar el idioma oficial del estado para comunicarse entre sí.

Además, la mayoría de las personas en América Latina no son nativos. Algunos son. Muchos son una mezcla entre nativos, europeos, africanos y otros. Algunos son mayoritariamente africanos. Y muchos son principalmente de origen europeo.

Sin embargo, todos fueron gobernados por europeos en algún momento. Cuando empezaron a llegar los colonos, las familias mixtas generalmente estaban encabezadas por hombres europeos.

Así que los idiomas de los colonizadores se convirtieron en el estándar.

A veces, las personas se vieron obligadas a usar el idioma oficial. En Brasil, por ejemplo, los portugueses prohibieron el uso público de otros idiomas en el siglo XVIII para crear un sentido de unidad nacional.

Lo mismo se hizo en Europa, por cierto. Francia, Alemania, Italia y España se esforzaron por imponer un idioma nacional estándar sobre los idiomas y dialectos regionales en diferentes momentos de su historia. Es una práctica común cuando se forma un estado nacional.

En algunos países de América Latina, sin embargo, grandes sectores de la población todavía hablan lenguas indígenas y tienen un estatus oficial a nivel nacional.

En Paraguay, por ejemplo, hay más personas que hablan guaraní que español como primer idioma y el país es oficialmente bilingüe.

Responder

Cristoforo Colombo ( Cristóbal Colón ) llegó a las islas del Caribe en 1492. Estaba navegando bajo una comisión de la muy fresca corona española, para encontrar una ruta alternativa a la India, China y Japón. Su premio era ser gobernador de las tierras, y una parte del territorio. Esa fue la razón por la que los habitantes de los territorios fueron llamados «indios». Poco tiempo después de la llegada de Colombo, la corona portuguesa también hizo arreglos para explorar los nuevos territorios. Esto provocó un conflicto entre España y Portugal sobre quién podía ocupar y explotar las nuevas tierras. Esto se intensificó en diversas formas, hasta que se solicitó una decisión al Papa. Fue Alejandro VI quien tomó una primera decisión sobre cómo asignar esos territorios a España y Portugal. Como no fue satisfactoria para Portugal, una serie de bulas posteriores, terminaron en el Tratado de Tordesillas, entre ambas coronas. Dividió el mundo no cristiano en dos partes, utilizando un meridiano 370 leguas al oeste de las islas de Cabo Verde, en el Atlántico. Al oeste de esa línea, todas las tierras pertenecían a España. Al este de esa línea, todas las líneas pertenecían a Portugal. Esto condujo a un desarrollo en el que los territorios del continente americano se dividieron entre ambos imperios. Puedes ver en el siguiente mapa cómo fueron ocupados esos territorios:

En las colonias españolas, el español era el idioma oficial. Lo mismo sucedió en el futuro Brasil con la lengua portuguesa. En la escuela se enseñaba a la gente en el idioma del poder colonial. Las lenguas indígenas fueron rechazadas en el uso oficial y comercial (ya que el comercio también estaba regulado por los poderes centrales). Cuando terminaron las guerras de independencia, durante el siglo XIX, las antiguas lenguas coloniales eran lo que la gente tenía en común, después de 400 años de dominio colonial.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *