Articles

Ce înseamnă expresia latină ' venite adoremus dominum ' înseamnă?


Cel mai bun răspuns

Înseamnă „Haideți să-l adorăm pe Domnul”.

Venite este forma imperativă activă prezentă la persoana a doua a verbului conjugării a patra veni o, care înseamnă „a veni” sau „a se apropia” . ” Cu alte cuvinte, acest cuvânt poruncește să vină mai mulți oameni.

Adoremus este forma de subjunctiv activă prezentă la persoana întâi a pluralului primei persoane. -conjugare verb adoro , adică „a adora” sau „a venera”. În această propoziție, funcționează ca un jussiv, ceea ce înseamnă că este o comandă la prima persoană, care este tradusă de obicei în engleză ca „să ne …”

În cele din urmă, dominum este forma acuzativă singulară a substantivului masculin cu declarația a doua dominus , care înseamnă „stăpân” sau „stăpân”. În această propoziție, funcționează ca obiect acuzativ direct al adoremus .

Această propoziție provine din textul latin original al popularului Crăciun colind „Oh Come All Ye Faithful”, care a fost scris inițial în latină în anii 1700 și tradus doar ulterior în engleză.

Deasupra: Adorația păstorilor , pictată în 1622 de pictorul olandez din Epoca de Aur Gerard van Honthorst

Răspuns

Ce înseamnă zicala latină: „” Errare humanum est, perseverare autem diabolicum „”? Văd din googling că acest lucru este spus de Dumnezeu știe cine să fie o citată din Seneca, ceea ce este absurd. errare humanum est nu se află în Seneca cel Tânăr sau în Bătrânul respectiv. Prima apariție a acestui clișeu în aceste cuvinte este în Sf. Ieronim:

errasse humanum est, a fi greșit este uman

Augustin a reciclat ideea în Sermones , 164, 14: Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere.

Evident cuvântul diabolicus nu există în latina clasică b / c nu a existat niciun diavol totuși.

Apare mai întâi în latina creștină din anii 400. Iată pasajul original:

Donatistas quid in errore detineat. De ce persistă donatiștii în cea mai bună eroare

10. 14. Utinam haec aliquando cogitent, vel sero cogitent, vel detumescente animositate cogitent; ad se redeant, se interrogent, se discutiant, sibi respondeant, pro veritate non timeant eos quibus falsitatem diutissime vendiderunt. Ipsos enim timent offendere; erubescunt humanae infirmitati, et non erubescunt invictissimae veritati. Utique hoc timent, ne dicatur eis: Quare ergo nos decepistis? Quare nos seduxistis? Quare tanta mala et falsa dixistis? Răspuns trebuie, dacă Deum timerent. Humanum fuit errare, diabolicum est per animositatem in errore manere. Melius quidem erat si numquam erraremus; sed vel quod secundum est faciamus, ut errorem aliquando emendemus. Decepimus, quia decepti eramus; falsa praedicavimus, qui praedicantibus falsa credidimus. Dicant suis: Simul erravimus, simul ab errore recedamus. Duces vobis fuimus ad foveam, și secuti erau cum duceremus ad foveam; et nunc sequimini cum ducimus ad Ecclesiam. Possent ista dicere; indignantibus dicerent, iratis dicerent, aliquando et illi ponerent indignationem, amarent vel sero unitatem. S-ar gândi la asta doar în sfârșit, oricât de târziu ar fi, animozitatea lor se potolește! să se întoarcă la ei înșiși, să se întrebe, să discute cu ei înșiși, să se răspundă singuri și, de dragul adevărului, să nu se teamă de cei cărora le-au vândut bunuri false de atâta timp. Se tem să-i jignească, se înroșesc pentru infirmitatea umană și nu se înroșesc în fața Adevărului care cucerește totul. Aceasta este adevărata lor teamă, că li se va spune: De ce ne-ai înșelat? de ce ne-ai dus în rătăcire? de ce ne-ai spus atâtea minciuni rele? Ar fi trebuit să răspundă, dacă se temeau de Dumnezeu: „ A fost omenesc (pentru noi) să greșim, este diabolic să rămânem în eroare din animozitate. pentru noi nu am greșit niciodată, dar l e fac cel puțin a doua vestă, că ne corectăm eroarea în cele din urmă. Te-am înșelat pentru că am fost înșelați; am predicat minciuni pentru că am crezut predicatori ai minciunilor. Să le spună oamenilor lor: împreună am greșit, împreună să abandonăm greșeala noastră. Te-am condus într-un șanț și tu ne-ai urmat în acel șanț: acum urmează-ne pe măsură ce te conducem la Biserică ”. Au fost ei în stare să spună aceste lucruri!vor vorbi cu oameni indignați, cu oameni furioși, dar să-și lase oamenii în cele din urmă să-și lase indignarea, să-i iubească unitatea, oricât de târziu ar fi.

Există lucruri de acest fel în latina clasică.

Cicero spune Cuiusvis errare: nullius nisi insipientis in errore perseverare Philippics 12.5

este oricine să greșească, dar nimeni nu este altul decât un prost care să persevereze în eroare. „

” a greși este uman să ierți divinul „este Alexander Pope, care vorbește despre critici severi ai poeziei:

Dacă înțelegeți atât de mult de la ign „Rance suferă, Ah, să nu învețe prea mult să-și înceapă dușmanul! Din vechime, cei care întâmpinau recompense care puteau excela, Și aceștia erau lăudați„ dar care se străduiau ”să facă bine: Deși triumfurile urmau să fie„ raliuri numai datorate, Coroanele erau rezervate ” Acum, cei care ajung la „înalta coroană a lui Parnas, își folosesc durerile pentru a respinge pe alții

Și în timp ce iubirea de sine stăpânește fiecare scriitor gelos, inteligența înțeleaptă devine sportul nebunilor: Dar totuși w sau, cu cea mai mare regret, laudă, pentru fiecare autor bolnav este la fel de rău prieten. În ce bază se sfârșește și prin ce moduri abjecte

Sunt muritori urg „d prin pofta sacră de laudă! Ah ne” er atât de cumplit o sete de glorie să se laude, Nici în critică omul să nu se piardă! Buna natură și bunul simț trebuie să se alăture vreodată; A greși este om; a ierta, divin.

Aceasta s-a tradus în latină ca errare humanum est, ignoscere divinum.

Wikitalk are o mulțime de scriitori care înțeleg că nu există o expresie exactă precum errare humanum est în latina clasică, deși apare ideea sau unele variante ale acesteia:

  • Ștergeți: voi deveni foarte scurt. Expresia își are originea în engleză , în Alexander Pope „s Eseu despre om și, prin urmare, aceasta este o traducere a englezei în latină și apoi în toate tipurile de limbi. Grrrrr! Cunoaște-l pe Papa tău. Geogre 12:56, 27 iul 2004 (UTC)
  • Trebuie să spun: A greși este om, a șterge divin. – UtherSRG 14:48, 27 iulie 2004 (UTC)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *